![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
Призрак форума ![]() Группа: Модератор Сообщений: 342 Регистрация: 12 Сентябрь 2005 Из: Москва Пользователь №: 2676 Раса: человек ![]() |
Наверно, не очень умно открывать тему, посмотрев ровно половину, но не терпится. Да и большинство персонажей уже появились.
Что понравилось: (частично копируя пост из ЖЖ) 1. Подбор актёров. Такое ощущение, что режиссёр со мной советовался. И хотя, на месте Воланда я представляла другого актёра, Басилашвили своей игрой убедил, что так и надо. Ещё понравилась Маргарита. Очень. Это женщина того времени. И чем больше смотрю, тем больше она мне нравится. Хм, Коровьев - безусловная удача. Такое ощуение, что Абдулов был рождён, чтобы сыграть этого персонажа. Очень понравились Римский, Лиходеев, Варенуха, Гелла, Азазелло и Стравинский-)) 2. Ещё понравился Кот-Бегемот. Именно то, что такой живой, а не рисованный. Это большой плюс для меня. 3. Понравилось то, что (пока что) действие идёт практически по книге с достаточно оригинальной подачей слов автора через действия других персонажей. 4. Игра с цветом. Что не понравилось: 1. Безруков как Иешуа, Мастер (не то, чтобы сильно, но не очень). 2. И хм, один момент, когда вместо того, чтобы показать отсутствие тени от Варенухи, этот моент озвучивает сам Римский. Так не должно быть. Вот пока что и всё. А честно, когда я только собиралась смотреть, я была уверена, что будет намного хуже, но пока мне нравится. |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
The Phantom of the Force ![]() Группа: Завсегдатай Сообщений: 413 Регистрация: 30 Август 2003 Из: Москва Пользователь №: 206 ![]() |
Мое мнение, вкратце, я просто уже писала на эту тему много, не хочу во многом повторяться. Это мое мнение, я никогда не стремлюсь кого-то переубедить, все мы имеем право на свою точку зрения. Я представлю свою. На мой взгляд, сериал не стал самостоятельным произведением, воспринимаемым независимо от романа. Суть в чем: есть фильмы, которыми мы наслаждаемся, не думая о книге. Самоценны и книга, и фильм. "Иван Васильевич меняет профессию", "Собачье сердце", "Тихий Дон"... И если есть отступления от текста, они воспринимаются гармонично, потому что фильм воспринимается как художественное целое.
Конечно, вкусы различны, в том числе и в отношении экранизации "МиМ", но на мой взгляд, она далека от идеала. Как произведение, скажем так, «долгоиграющее» и «широкораспространяемое», по сравнению с театральной постановкой, экранизация, в моем представлении, призвана максимально бережно относиться к источнику. Книга, безусловно, глубже, чем любой фильм. Но задача режиссера – в моем представлении – что-то сократив, максимально сохранить все «слои» романа, его многогранность, тщательно выписанные образы, атмосферу. Да, это идеал, но ведь нужно ориентироваться на идеал, а не ставить заранее рамки. И опять эта отсылка на мнения читателей, которые субъективны. Но при чем тут это, если уж на то пошло? Есть авторский текст. Если режиссер не способен или не хочет, следуя авторскому тексту, создать убедительные образы - мне, как зрителю, жаль. Смотря экранизацию, я хочу вспоминать страницы книги, а не стараться выбросить из головы закравшуюся мысль, что там далее еще изменит режиссер и кого еще в каком виде он покажет. Бортко говорил: "Я сниму фильм так, что читатель поймет, что это просто большой антисоветский фельетон, и я сниму с этого романа всякую мистическую ауру". Это его право - но это лишь его трактовка! Он углубил социальную составляющую книги, соответственно этому выбрал видеоряд. А гениальный Булгаков создал вот такого Воланда, основанного на множестве прототипов, такой глубокий образ. А если Бортко для того, чтобы показать величественность Воланда, надо делать его седым и старым... Мне это напоминает логику "злодей - должен быть страшным". Причем, я еще поняла бы, если он сказал, что-то вроде "я хотел показать зло наименее привлекательным", это было бы еще понятно, но такого Бортко не сказал. Почему сорокалетний Пилат не мог бы быть убедительным? Это уже задача режиссера - верно выбрать актера, а актера - сыграть так, чтобы зритель поверил. Никто не говорит, что это легко. К игре большинства актеров в сериале я отношусь с уважением. Но мне не нравится, что режиссер настаивает на том, что именно его прочтение правильное. Сказал бы: "Ребята, я так вижу. Я имею на это право, это мое видение". И все. И меня крайне удивляют фразы наподобие "лиц у сатаны много, так что Басилашвили - отличный вариант!" И я видела, например, мнение, что Гафт (в экранизации Кары) - "чересчур хрестоматийный Воланд". Ну при чем тут "черечур хрестоматийный"! Он булгаковский! При чем тут, что лиц у сатаны много! Вы экранизируете Библию или Булгакова? Гафт - он не то что хрестоматийный, он именно булгаковский Воланд. Или же Янковский. Типаж. Отсутствие закадрового текста... Как можно авторский текст вкладывать в уста героям так прямо? Это же абсолютно неестественно. Очень хотелось процитировать, но можно же было как-то обработать текст! Да, я после первой серии сказала себе «это сериал, а не перепись книги на видео». Но все равно грустно. Не говоря уже о том, что для многих то, что показывают по телевизору – это авторитетно, с этим нельзя не соглашаться. «Режиссер знает, как нужно». Но режиссер – такой же человек, с таким же субъективным мнением и своим видением романа. Да, фильм снял именно он. Но почему из-за этого он должен быть априори прав? Сообщение отредактировал Tessa - 28 Февраль 2006, 13:27 -------------------- Какие любопытные подходы
У Темной стороны во взглядах на природу! |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 20 июл 2025, 08:25 |