Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Перевод и русский дубляж, Как вам?
Понравился ли вам русский дубляж 3-го эпизода? (официальный)
Понравился ли вам русский дубляж 3-го эпизода? (официальный)
Да [ 20 ] ** [36,36%]
Нет [ 18 ] ** [32,73%]
Частично [ 17 ] ** [30,91%]
Всего голосов: 56
  
Андрис Лелайс
сообщение 16 Май 2006, 07:28
Сообщение #1


~One of them~
Иконка группы

Группа: Завсегдатай
Сообщений: 898
Регистрация: 2 Январь 2006
Из: Somewhere in the Galaxy...
Пользователь №: 3284
Раса: Человек



Комментарии...
Лично мне не понравился. Особенно:
"А где Падьме?"
"Бросить оружие! Бросить я сказал! Это точно, так точно...." - бредовый голос...
Ну и т.д.

Кстати, по моим данным (где-то слышал) - Йоду озвучивал актер, игравший дворецкого в сериале на СТС "Моя прекрасная няня". Специально посмотрел и послушал его голос... Вроде мог... А вроде и не мог... Есть ли точная инфа у кого-нибудь?


--------------------
"Я не люблю сражаться, я люблю побеждать!" (с) Б. Шоу
"We live in hope of deliverance from the Darkness that surrounds us" (c) Paul McCartney
Sir Lelice at Your service!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Ответов
Danias-Scar
сообщение 30 Август 2006, 02:51
Сообщение #2


Feel the Power of the Dark Side...
Иконка группы

Группа: Бывалый
Сообщений: 326
Регистрация: 27 Август 2006
Из: Темная Сторона
Пользователь №: 4469
Раса: Истинный СИТХ



Linn,
разделяю мнение. Действительно, английская версия эмоциональнее, и не такая приторно-фальшиво-сказочная, как русский перевод Мести Ситхов.
Darth Winter,
Опять же, согласен. Честно скажу, меня эти "юнлинги" тоже немного ввели в состояние, ничего общего с грустью не имеющее, не только сам голос. Я даж не понял сперва, о ком речь...
Мне очень нравится все эпизоды смотреть на инязе, хотя я и считаю этот язык беднее и скучнее нашего. конечно, в англе я не спец. Но в старворсе особо высокого английского и не наблюдается. "Мне так жаль" - и правда лучше странного "все это грустно".
Но больше всего меня БЕСИТ и РАЗДРАЖАЕТ (админы, прошу прощения за столько больших букв - но иначе не с акцентировать...) - четыре голоса - Гривус, Сидиус, Падмэ(перед всеми извиняюсь, но от правды никуда...) и, конечно же, вообще все, что касается переводов инопланетян. в англе все рулезно, но в нашем варианте...

Тема так наболела, что парой реплик и не скажешь.

Первое - в англе у Гривуса очень резкий четкий акцент, очень похожий на нацистко-немецкий. ("I was trained by Count Dooku") - твердые согласные, резкие звуки, четкая артикуляция всей фонетики. В русском варианте все это убили. оставили один смодулированный голос. (так отмодулировать я и в Саундфордже смогу, зачем вообще студия переводить тогда взялась.)

Второе - Падмэ я не верю. конечно, не станиславский я. НУ НЕ ВЕРЮ я вот этим театрально-аховым "Что ты... убил юнлингов..." - (опять эти юнлинги, маскирующие для непосвященного человека слова, куда более страшные - Убил маленьких Детей.) в оригинале голос куда правдивее, Натал иПортман за это заслуживает отдельных реверансов.

Третье - Макгрегор. Мне он вообще нравится в роли Оби. И голос - умеренно мудрый, сопереживающий. В русе тоже вроде ничего... Но до оригинала не достает даже до пояса.

Четвертое - Ну а неймодианцы и Джа-Джа - я тут вообще молчу. хотя нет, скажу. С точки зрения элементарных основ филологии (и не говорите, что в Другой Галактике законы фонетики другие) - на английском языке невозможно ТАК йотировать и смягчить произношение. ("Что ты горор'ишь" "Сд'елать" и тд.) И в англе этого нет, коверкание там немного другое. Наши ввели свой вариант - получили пародию.
Гунганы вообще кореркают только некоторые формы глаголов и местоимения, но тоже более интеллегентно, а не так пародийно-комично, как в наших переводах.

Так что мне русский полный дубляж категорически не понравился, потому я его и не смотрю. А если кто не очень знает инглиш - советую найти кино на англе, но с русовыми субтитрами - будет кайфовее.

Последние слова - о переводах эпизодов вообще.
Мне кажется, наши умельцы в лицензионном переводе убили треть аудитории SW - у меня есть такие знакомые.
Потому что первый эпизод куда серьезнее звучит в оригинале, чем фальшивенькая сказочка по-русски. Второй тоже не так пафосен, если на английском. А третий куда страшнее на языке авторов, чем "безэмоциональная" и "фальшивая" (цитаты моих знакомых) сказка о плохих и хороших дядях.

Никого обидеть не хотел - но всем советую - достаньте ДВД-хи Superbit. дешево, как у всех пиратов, но один диск по 7 гигов, по одному фильмы, и там три перевода. точнее, два русских и оригинал. А видеоряд - сказка...

А актер-Кристенсен неплох. Не зря его выбрал создатель Дарта Вэйдера


--------------------
Любовь - ложь, истинна только страсть.
Самоотречение - обман, есть только эго.
Любовь сжигает душу и ведет на Темную сторону. И из её огненной купели нет возврата...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- Mirridius   Перевод и русский дубляж   16 Май 2006, 07:28
- - Dash   Цитата(Mirridius @ 16 мая 2006, 06:28)Коммент...   16 Май 2006, 14:05
- - Master Kolis   Перевод был бы хорошим, если бы они не загадили др...   16 Май 2006, 15:40
- - Skywalker   Перевод - полный отстой. Люди, просмотрите английс...   16 Май 2006, 17:19
- - Mirridius   Skywalker А как эти фразы звучат на английском яз...   16 Май 2006, 17:47
- - Лелила   Конечно, "А где ПадЬме" здорово напрягае...   16 Май 2006, 18:46
- - Skywalker   Mirridius Хотите пример? Да я замучаюсь их привод...   17 Май 2006, 10:43
- - dart ctapler   В названии сказано "официальный дубляж"....   17 Май 2006, 17:01
- - Лелила   то там полная истерика гея В смысле?   18 Май 2006, 12:36
- - Delen Jace   Ну да, голоса еще куда ни шло... Но перевод просто...   20 Май 2006, 14:23
- - Lord Piter Wimsey   Да, перевод мягко говоря разочаровал... Так что хо...   21 Май 2006, 12:23
- - Jade serpent   ...а что в маленьком зелёном друге не так? ...он и...   25 Май 2006, 18:02
- - Lord Piter Wimsey   Разве? Не знаю... Но та интонаци с которой это был...   25 Май 2006, 23:13
- - Master Kolis   Ну на счёт лучше смотреть в оригинале не знаю... Я...   27 Май 2006, 13:53
- - Master Kolis   Нет, это те же ЗВ, только на русском:) Главное, чт...   27 Май 2006, 15:31
- - Ysanne Isard   Все необоснованные и не подтверждённые примерами р...   27 Май 2006, 17:09
- - anny99   Перевод как всегда не точен. Ну это не страшно, по...   27 Май 2006, 22:45
- - Таша   в принципе, частично понравилось. Да, были ляпы и ...   28 Май 2006, 01:56
- - Darth_Vienna   Перевод и озвучка, какими бы хорошими они ни были,...   13 Август 2006, 21:37
- - Lors   На самом деле понравилось, но есть некоторые небол...   15 Август 2006, 15:47
- - $t!ffler   Как раз хотел посмотреть 3 эпизод на английском. Н...   16 Август 2006, 01:10
- - Jye-765   Почему он сказал "ПадЬмЭ"?))) Рньше они ...   16 Август 2006, 01:47
|- - Death   Цитата(Jye-765 @ 16 августа 2006, 00...   19 Август 2006, 18:27
- - DeCsTeR   Мне понравился, нормально.   19 Август 2006, 18:58
- - Reinan Lass   Не, кто как, а мне очень понравился! Только гл...   23 Август 2006, 13:34
- - Darth Winter   Мне не понравилось. Игра актёров убита полностью. ...   23 Август 2006, 15:29
- - ImperialLordVader   Да нормальный перевод, мне понравился. Голоса подо...   27 Август 2006, 01:09
|- - Linn   Цитата(ImperialLordVader @ 27 августа 2006, 0...   29 Август 2006, 18:49
- - Witch   ImperialLordVader Цитатаголос Энакина - в английс...   27 Август 2006, 03:18
- - Кей-Си Артани   Палпатин без вопросов - лажа. Падме - уважаю. Кено...   29 Август 2006, 20:28
- - Danias-Scar   Linn, разделяю мнение. Действительно, английская в...   30 Август 2006, 02:51
- - DiVert   Danias-Scar Цитатаразделяю мнение. Действительно, ...   30 Август 2006, 18:57
- - Witch   DiVert ЦитатаА в англ.версии говорит ли, меняя сл...   31 Август 2006, 02:33
- - DiVert   Witch ЦитатаРазве эмоциональность - признак языка,...   31 Август 2006, 18:42
- - Witch   DiVert Я на русском языке фильм не смотрела, но в...   31 Август 2006, 18:46
- - DiVert   Witch Мне вообще сложно судить о его богатстве... ...   31 Август 2006, 19:32
- - Кей-Си Артани   У Хэйдена таааакоооой голос... Я когда в оригинале...   31 Август 2006, 19:49
- - Danias-Scar   Delen Jace, Ха-хА-ха-ха-ха-ха-ха..... "дукну...   9 Сентябрь 2006, 23:29
- - Kunsite   Вообще перевод так себе, со своими глюками. Обычно...   10 Сентябрь 2006, 03:00
- - Lady of the Night   Мне дубляж не понравился. Это касается и приквелов...   17 Сентябрь 2006, 20:41
- - Xin-Gon   ЦитатаВсе-таки прав был Кубрик, когда требовал ,чт...   18 Сентябрь 2006, 19:08
- - Lady of the Night   Кому как. Дубляж хороший сделать можно...но...в ЗВ...   18 Сентябрь 2006, 19:24
- - Linn   Ну да, а наши решили что Лукас не артхаус, значит ...   19 Сентябрь 2006, 11:33
- - Xin-Gon   ЦитатаНу да, а наши решили что Лукас не артхаус, з...   19 Сентябрь 2006, 16:38
- - Linn   Хорошо кабы так. Но даже если и поправят текст (на...   19 Сентябрь 2006, 17:38
- - Witch   Я, кстати, знаю пример, когда человек после премье...   19 Сентябрь 2006, 18:58
- - Danias-Scar   Xin-Gon, какую ещё работу над ошибками? и Атаку и ...   19 Сентябрь 2006, 20:43
|- - Linn   Цитата(Danias-Scar @ 19 сентября 2006, 2...   21 Сентябрь 2006, 16:16
- - Xin-Gon   Danias-Scar Исправление ошибок состояло хотя-бы в ...   19 Сентябрь 2006, 21:09
- - Dromani   Мне понравился перевод, сам "текст" не в...   26 Сентябрь 2006, 19:48
- - Obi-Wan Skywalker   Мне перевод понравился. Во всяком случае он лучше,...   28 Сентябрь 2006, 19:34
- - Mary   Перевод- кошмарный. Я смотрела в оригинале кусками...   19 Октябрь 2006, 12:46
- - Кей-Си Артани   Перевод второго эпизода - и впрям был ужасен. А че...   19 Октябрь 2006, 14:30
- - Krysling   Насчет фразы "I have failed you". А поче...   19 Октябрь 2006, 23:36
- - Witch   Krysling Не нравится потому, что эта фраза более ...   20 Октябрь 2006, 00:36
- - Jedi Knight   Лично у меня все эпизоды на одном диске, так что в...   26 Октябрь 2006, 14:19
- - Минан Дорр   Пираты нужны- где ж еще можно раздобыть фильм почт...   21 Ноябрь 2006, 04:09
- - c3po   Мне перевод понравился.Героев озвучили как надо.К ...   14 Декабрь 2006, 18:38
- - Касио   Перевод понравился. Пыталась смотреть с оригинальн...   14 Декабрь 2006, 23:01
- - Darth Vader   У меня перевод "атаки клонов" ужасно смз...   17 Декабрь 2006, 16:10


Поделиться темой: Поделиться ссылкой через ВКонтакте Поделиться ссылкой через Facebook
Тема закрытаНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 6 авг 2025, 02:15

Рекламные ссылки: Дневники беременности на Babyblog.ru//Бэбиблог - соц сеть для будущих мам //