![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Saessie |
![]()
Сообщение
#1
|
Гость ![]() |
В книгах Star Wars,особенно издательства Эксмо всё время мелькает слово МАГИСТР причём МАСТЕР тоже присутствует. Как отличить мастера от магистра? Раньше я думал что магистр-это джедай который имеет место в Совете. Но потом я прочитал что в 3-ем эпизоде Оби-Вана называют и мастерои, и магистром, и некоторых джедаев, не входящих в Совет также называют магистрами. Где справедливость?
|
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Группа: Бывалый Сообщений: 398 Регистрация: 8 Март 2006 Из: Москва Пользователь №: 3621 Раса: человек ![]() |
anny99 И что нормального в придумывании несуществующего титула? И почему именно магистр, а не гроссмейстер? Или вообще, зачем останавливаться, назовем членов Совета шлимпфехтерами или там кумпирафтами. Какая разница? Главное, чтобы не надоевшие мастера. Да давайте выкинем из русского все нормальные слова. Ведь их же нет в английском! Боже, вы как всегда начинаете преувеличивать. ![]() Цитата Интересно, а как еще можно услышать, если смотришь фильм исключительно в оригинале? Там только мастера, ухо это не режет и неуместным не кажется. А вот от магистров каждый раз передергивает. Кстати, может имеет смысл император переводить как кенунг или фараон, а Лорда Вейдера именовать периодически боярином? А то как-то нудно, все лорд, да лорд. Неуместым не кажется потому что перед просмотром я осознаю что смотрю на ином, совершенно ином языке. И вам того же советую. Еще советую внимательнее читать мои посты, если уж решили на них ответить: передергивает не от магистров, а когда совершенно не имеющий никакого отношения падаван подходит к джедаю состояшему в совете и называет его то учителем, то мастером. Второе еще можно пережить но вот первое. (это наверно переводчики ваших советов наслушались ![]() Вы еще забыли царя, короля, министров и прочий набор слов, очевидно по ошибке неупомянутый вами. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 27 июл 2025, 11:35 |