Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Кто как смотрит ЗВ?, На русском, на английском, с какими субтитрами
Zoja
сообщение
Сообщение #1


Сентиментальный абитуриент Академии Мастера Люка
Иконка группы

Группа: Новичок
Сообщений: 59
Регистрация:
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 7,527



Может быть, для кого-то я скажу очевидную вещь, но мне только недавно пришло в голову отключить русский перевод при просмотре ОТ. Потому что раньше смотрела фильм либо на видео кассете, либо по ТВ, либо из памяти компьютера, а там ни о каких настройках речи не было. Так что спасибо купленному диску.
Так вот, когда я первый раз посмотрела ЗВ на языке оригинала, меня ожидал маленький шок. Потому что персонажи заговорили своими голосами, а с этим еще надо было освоиться. Все-таки русский вариант сильно изменяет восприятие. Привыкаешь и начинаешь считать его эталоном. Половину "Новой надежды" я была в стопоре от скороговорки Люка и от высокой интонации его голоса. Открыла для себя нюансы интонаций Оби-Вана Кеноби, особенно в сцене его первого появления. Хан Соло вообще оказался обладателем другого характера, нежели его представляли переводчики во всех (!) виденных версиях: у него низкий голос почти без модуляций, что сильно отличается от привычного аудиообраза (для меня).
С Леей вопросов не возникло. Видимо, в русском варианте ее голос был передан наиболее адекватно. Зато 3ПО заговорил менее красочно и интересно в смысле интонаций. Даже жалко как-то стало.
Йода, Лэндо Калриссиан открылись по-другому. В общем - оригинал не копия.

Даже с моим уровнем знания английского (на твердую тройку) после того, как посмотришь раз 10-15 с переводом уже можно все запомнить, кто что говорит. Теперь чаще всего включаю английские субтитры, потому что там весь текст, который персонаж проговаривает иногда очень быстро, разложен по полочкам. И есть повод вспомнить школьный и институтский курс иностранного языка. Иногда, правда, возвращаюсь к русским субтитрам - уточнить смысл какого-нибудь длинного отрывка, или достаю словарь. Кстати, Вейдер из всех героев произносит слова наиболее четко и внятно. Приятно слушать. (IMG:http://swgalaxy.ru/forum/style_emoticons/default/biggrin.gif)
А сколько язвительности и издевки звучит в его голосе, когда он провоцирует Люка на нападение в финале 6 эпизода! "Sister... your twin sister..."

Кроме того, при отключенном русском переводе слышнее звуковые эффекты и музыка. Правда, на звуках выстрелов и взрывов приходится гасить звук.

Мы с шестилетней дочкой смотрим сейчас ОТ по 40 минут в день - 20 утром, 20 вечером. (Надо видеть, как она этого ждет - как мороженого.) Она в первый раз, и я NN-й. Понятно, что смотрим русский вариант. Да, бедный ребенок. (IMG:http://swgalaxy.ru/forum/style_emoticons/default/sad.gif) Но ничего, вырастет - тем интереснее ей будет сравнивать.

Так вот, я хочу спросить: а как Вы смотрите Звездные войны?

Перемещено.
А вам, Zoja, первое предупреждение (IMG:http://swgalaxy.ru/forum/style_emoticons/default/ph34r.gif) .
Данная тема не подходит для раздела "классическая трилогия".


Сообщение отредактировал hideyosi -
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Ответов
Miledi
сообщение
Сообщение #2



Иконка группы

Группа: Новичок
Сообщений: 37
Регистрация:
Из: Украина
Пользователь №: 7,175



Мэгги, это же просто здорово, что у Вас есть эти кассеты!!! А я такие очень давно ищу!

Не пишите по два сообщения подряд.Если есть что добавить, то просто отредактируёте предыдущее.

Сообщение отредактировал Alex Lather -
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- Zoja   Кто как смотрит ЗВ?  
- - Skywalker   Я смотрел кучу вариантов. Начиная с одноголосого р...  
- - Master Kolis   Конкретно ОТ впервые(и потом довольно продолжитель...  
- - Еффрем фон Фел   Сейчас у меня есть несколько вариантов русского пе...  
- - Shuher   к сожалению у меня только 3 эпизод лицензионный :-...  
- - Delen Jace   Смотрела ЗВ в самых разных вариантов. В гнусавом и...  
- - TS094   Cмотрел ЗВ по - разному с пиратским, с гоблинским,...  
- - Master Kolis   Delen Jace Не знаю, как вам, а мне, на пример, гол...  
- - dominusego   Смотрю фильмы в переводе студии Тайкун, посчастлив...  
- - Delen Jace   Master Kolis Ну, это наверное как сравнивать перев...  
- - Miledi   Я смотрела два варианта русскоязычного перевода, ...  
- - Мэгги   Сначала смотрела на кассетах в видеосалоне с гнуса...  
|- - Оурил   Цитата(Мэгги @ 4 июня 2008, 12:59) Кстати...  
- - Бритта   ЦитатаТак и с фильмами и любимыми моими пиратскими...  
- - Miledi   А мне как раз не попадался любительский (одноголос...  
- - Мэгги   Miledi, у меня есть старые видеокассеты, ещё 90-хх...  
- - Miledi   Оурил, это просто замечательно, что у Вам так пове...  
|- - Оурил   Цитата(Miledi @ 7 июня 2008, 03:33) Оурил...  
- - Miledi   Мэгги, это же просто здорово, что у Вас есть эти к...  
- - Zoja   Теперь поняла, что у меня все 3 фильма ОТ - пиратс...  
|- - Оурил   Цитата(Zoja @ 11 июня 2008, 20:11) Теперь...  
- - Zoja   Да, вспомнила, что меня еще поразило в оригинале. ...  
- - Лиса   Я как только не смотрела. Ну, сначала, естественно...  
|- - Zoja   "Очень хочется сейчас посмотреть старые эпизо...  
- - Airen Demurg   Хе.. как я смотрю ЗВ? Подхожу к полочке где стоят ...  
- - dominusego   Похоже, мне повезло больше всех. В свое время купи...  
- - Кэлон Хорн   Для фанов надо выпускать с субтитрами на Ауребеше....  
- - Мэгги   В последний раз смотрела 4Э на Старконе)))  


Поделиться темой: Поделиться ссылкой через ВКонтакте Поделиться ссылкой через Facebook
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас:

Рекламные ссылки: Дневники беременности на Babyblog.ru//Бэбиблог - соц сеть для будущих мам //