Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Сообщение
#1
|
|
|
Группа: Обитатель Сообщений: 499 Регистрация: Из: Подмосковья Пользователь №: 8,462 |
Приветствую камрадов, фанатеющих по Звездным войнам! Прочитав перевод замечательного фанфика "В Шторме", ощутил странную потребность предоставить на суд публики что-то немного более оптимистичное и комфортное. Прошу читателей делиться впечатлениями и пинками. Перевод пока незавершен, и его завершение зависит от наличия заинтересованных отзывов.
Название: "Сердце Ситха" Оригинал: Heart of a Sith, English Автор: TheRealThing , Канада Рейтинг: T Жанр: AU, Drama/Angst (почти флаффный ангст) Пейринг: Вейдер/Амидала Дата окончания: 01-17-2008 Авторская аннотация: Четырнадцать лет прошли от рождения Империи. Дарт Вейдер получил необычное сообщение с Алдераана, которое изменило его жизнь навсегда. Пара замечаний по переводу: Местоимение You, я перевожу единственным числом всегда, когда оно относится к одному персонажу. Слово Man переводится словом человек лишь тогда, когда по смыслу обозначает существо неопределенного или не мужского пола. В ином случае я сохранил за ним оригинальный смысл. Не стоит упрекать меня в этом. Главы небольшие, выкладывать их буду по мере готовности. P.S.: Беты пока нет. |
|
|
|
![]() |
Сообщение
#2
|
|
|
Группа: Постоялец Сообщений: 522 Регистрация: Пользователь №: 8,557 |
Про "доработку напильником" - цитата из известного анекдота.
В текстах серии детективов "Она написала убийство" в оригинале тоже сплошным потоком "он сказал", "она сказала" по двадцать раз на страницу. Читать совершенно невозможно. Но если мы возьмем, например, Гибсона, то там язык много богаче. ИМХО, перевод не должен быть подстрочником, а должен быть переработкой исходного текста. Особенно если переводчик не ставит целью вогнать читателя в сон. "Сумерки", раз уж речь зашла о популярности, тоже поражают числом почитательниц, но гадость же несусветная. Что до детей - 10-12 лет - вполне себе дети, а Лукас и эту часть аудитории не забывает, так что они тоже массово вовлечены в процесс фанатения от ДДГ. Кстати, от текста остается стойкое впечатление молодости автора, навскидку лет 16-18, не больше. К вопросу же о качестве перевода - опять же, имхо. Лучше прочитать ради общего знания сюжета гугл-траслейтом или же делать полноценный перевод. З.Ы. Кеноби на мыло! (IMG:http://swgalaxy.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif) З.Ы.2. В плане оценки полезности и возможности использования глупых и агрессивных приспешников вы сильно ошибаетесь. Манипулировать можно и весьма неглупыми людьми, главное - знать их слабости. Сидиус был великолепным манипулятором. |
|
|
|
Jo Dietrich Сердце Ситха
Jo Dietrich 1
"Ты не принимал свои лекарства, не так ли?...
Jo Dietrich 2
После многих часов изнурительного допроса Вейдер...
Jo Dietrich 3
Вейдер сел, поскольку гематолог подготовился заб...
Jo Dietrich 4
Падме направилась в комнату экспертизы, где оста...
Jo Dietrich 5
Когда доктор начал свой брифинг, Вейдер сидел за...
Jo Dietrich 6
Падме нервно шагала по небольшой комнате ожидани...
Jo Dietrich 7
Вейдер просыпался в боли. Но это не закрытый уже...
Jo Dietrich 8
Падме ощущала растущее предчувствие, пока направ...
Jo Dietrich 9
"Ну, молодой Люк, ты хорошо выглядишь...
Nefer-Ra Или у меня склероз, или я это уже читала. Не факт,...
Rutheniya А она была, это обработка?
Дорогой переводчик, у...
Алита Омбра Вы уже не первый, кого я "Штормом" вдохн...
Jo Dietrich Большое спасибо за отзывы.
Действительно, "об...
Nefer-Ra Сократилось?! оно увеличиться должно было на с...
Jo Dietrich 10
Лее приходилось почти бежать, чтобы не отстать ...
Jo Dietrich 11
- Падме, я подумать не могу, что ты позволишь э...
Jo Dietrich 12
Вейдер взошел на мостик, перефокусируя мысли в ...
Jo Dietrich 13
Доктор Тек возвратилась в медицинский отсек зве...
Алита Омбра Глупый Вейдер... если бы не Падме, он бы так и не ...
vika Jo Dietrich
Само произведение очень хорошее. Что к...
Jo Dietrich Цитата(Nefer-Ra @ 15 мар 2011, 17:16)Сок...
Jo Dietrich Цитата(Алита Омбра @ 16 мар 2011, 01:28)Всегд...
Jo Dietrich Цитата(Nefer-Ra @ 16 мар 2011, 16:53)...
Jo Dietrich 14
"Добро пожаловать на Камино, Лорд Вейдер...
Jo Dietrich 15
Вейдеру потребовалось долгое время, чтобы засну...
Jo Dietrich 16
"Мама, совсем нет горячей воды!"
...
Nefer-Ra Jo Dietrich, я привела два примера, и считаю, что ...
Jo Dietrich Цитата(Nefer-Ra @ 17 мар 2011, 00:37)я п...
Nefer-Ra Имперский флот (если исходить из его показанного с...
Jo Dietrich 17
Доктор Тек задумавшись шла по коридорам Каминоа...
Jo Dietrich 18
На протяжении следующих двух дней Вейдер старал...
Jo Dietrich 19
Падме была благодарна мужу за то, что удалось р...
Jo Dietrich 20
Неподвижно стоя на мостике, Вейдер следил, как ...
Jo Dietrich 21
Этой ночью Вейдер спал совсем мало. Неожиданное...
Jo Dietrich 22
"Мне очень жаль, Мастер Падме", - изв...
D'Setta "мрачно" А после 50 части - сплошная сле...
Jo Dietrich Слезогонка? Ну, с мужской точки зрения, женщины пл...
Nefer-Ra Не знаю, как у автора с полом, но с логикой у него...
Jo Dietrich Цитата(Nefer-Ra @ 23 мар 2011, 12:30)Воо...
Jo Dietrich 23
Мед-дроиды поспешили к упавшему Темному Лорду, ...
D'Setta Тихое семейное щасте - это точное определение. Вей...
Jo Dietrich Ну как же Хэну без Лейки? Это - Святое, почти как ...
Nefer-Ra "Династию"? кто автор, где дают?
Алита Омбра На мой вкус "Династия" - ужасна (прочита...
Jo Dietrich Цитата(Nefer-Ra @ 24 мар 2011, 14:37)... 
Алита Омбра Цитата(Jo Dietrich @ 24 марта 2011, 18:35...
Jo Dietrich 24
"Привет, как ты себя чувствуешь?"
Вей...
Jo Dietrich Цитата(Алита Омбра @ 24 мар 2011, 19:36)Что к... 
Алита Омбра Цитата(Jo Dietrich @ 24 марта 2011, 20:09...
Jo Dietrich Цитата(Алита Омбра @ 24 мар 2011, 21:16)я мог... 
Алита Омбра Цитата(Jo Dietrich @ 24 марта 2011, 22:34...
Jo Dietrich Цитата(Алита Омбра @ 24 мар 2011, 23:17)Видим...
Jo Dietrich 25
"Лорд Вейдер, нам пришло сообщение с Корус...
vika Уважаемый Jo Dietrich, куда же вы пропали? Когда б...
Ариша Требуем продолжения "банкета"
Алита Омбра Дальнейшего продолжения не предвидится? Жалко, есл... 
Miss-Razwedka Дорогой Jo Dietrich!
Я вот тут начала перечит...
Соланж Ноар Присоединяюсь к вышесказанному! Довольно интер...
Лора М Огромное спасибо за перевод! Очень хочется пр...
Андромеда Я согласна с Соланж Ноар. Мне тоже хочется узнать ...
maili [quote name='Андромеда' date='30 Январ... ![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: |