![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Luke Skywalker |
![]()
Сообщение
#1
|
Гость ![]() |
Итак, отныне переводы и классической трилогии, и приквелов обсуждаем здесь.
Перевод в ОТ, на мой взгляд, просто плохой. Дубляжа я нигде не видел, а два варианта, с которыми мне довелось познакомиться, просто никудышные. Про "телевизионный" могу сказать вот что: половина фраз перевирается, а голоса Люка, Леи и Вейдера оставляют желать лучшего. В приквелах, ИМХО, перевод лучше. |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Группа: Фанат Сообщений: 6686 Регистрация: 21 Март 2004 Пользователь №: 552 ![]() |
TRAUN
Не знаю, как первый эпизод переведен, на русском я его не смотрела, а второй - это просто ужас! Полностью перевраны оригинальные интонации героев. Переводчик взял на себя смелость совершенно самостоятельной интерпретации образов. Плюс весьмя характерная отсебятина. К сожалению, не могу указать все места, помню только, что несоответствие резало ухо не один раз. Но знаменитое высокомерное "Знай свое место, падаван", вместо вполне приемлимого в той ситуации "Вам придется выучить свое место, молодой человек", говорит о многом. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 18 июл 2025, 22:59 |