![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Сообщение
#16
|
|
![]() Группа: Завсегдатай Сообщений: 887 Регистрация: 15 Апрель 2004 Пользователь №: 669 ![]() |
TRAUN
ТОЛЬКО ПОЛНЫЙ И КАЧЕСТВЕННЫЙ ЕРЕВОД! ДОЛОЙ ПОГАНЫЙ СИНХРОН!!! ДУБЛЯЖ, ДУБЛЯЖ И ТЫСЯЧУ РАЗ ДУБЛЯЖ!!!!! можно по-другому: смотреть в оригинале и исчо раз в оригинале!!! ![]() даже если плохо знаете язык - все равно поймете, т.к. русскую версию наверняка не один раз пересмотрели.))) |
|
|
![]() ![]()
Сообщение
#17
|
|
Последний Хранитель Традиций Форума SWG, ИМПЕРАТОР ГИ ![]() Группа: Лидер фракции Сообщений: 3075 Регистрация: 13 Октябрь 2003 Из: Планета Земля, город-герой МОСКВА Пользователь №: 253 Раса: ЧИСС ![]() |
Цитата(Witch @ Июнь 16 2004 @ 3:38) второй - это просто ужас! Полностью перевраны оригинальные интонации героев. Интонации героев - это самое лучшее, что есть в переводе Второго Эпизода! Местами, особенно у Оби и Дуку - они гениальны! А так как я не смотрел английскую версию, то чхать мне на то, КАК ТАМ говорят герои. В любом случае для нас НЕ англоязычных, - перевод Э2 - это шедевр! Цитата(Fei`lia @ Июнь 16 2004 @ 12:50) можно по-другому: смотреть в оригинале и исчо раз в оригинале!!! даже если плохо знаете язык - все равно поймете, т.к. русскую версию наверняка не один раз пересмотрели.))) Я что, похож на мазохиста? -------------------- 1) ДВОЕ - КОМПАНИЯ, ТРОЕ - ТОЛПА.
2) КТО НЕ С МНОЙ - ТОТ ПРОТИВ МЕНЯ. 3) ЗАКОН - НИЧТО. СПРАВЕДЛИВОСТЬ - ВСЁ. 4) ТОЛЬКО Я ЗНАЮ, ЧТО Я МОГУ. 5) Я НЕ БУДУ ДЕЛИТЬ ЛЮБИМЫХ НИ С КЕМ. |
|
|
![]()
Сообщение
#18
|
|
![]() Группа: Фанат Сообщений: 6686 Регистрация: 21 Март 2004 Пользователь №: 552 ![]() |
TRAUN
Цитата Интонации героев - это самое лучшее, что есть в переводе Второго Эпизода! Местами, особенно у Оби и Дуку - они гениальны! А так как я не смотрел английскую версию, то чхать мне на то, КАК ТАМ говорят герои. В любом случае для нас НЕ англоязычных, - перевод Э2 - это шедевр! Позвольте с вами не согласиться. В работу переводчика не входит интерпретация текста авторского произведения. Он должен максимально точно, с учетом национальных особенностей, донести до зрителя авторскую версию, а не озвучивать свою собственную. Лукас снимал фильм. Это его идея и его герои. И он имеет право на уважение к его замыслам. Куда это годится, когда первый попавшийся всезнайка-переводчик будет заявлять, что он лучше автора знает что тот хотел сказать. Лукас очень серьезное внимание уделяет именно интонациям, добиваясь того звучания, которое он задумал. Получается, что вам , как вы выразились, "чхать" на мнение Лукаса. В таком случае смотрите Гоблина. Он по крайней мере не отрицает, что сам придумал весь текст. |
|
|
![]()
Сообщение
#19
|
|
![]() Группа: Завсегдатай Сообщений: 887 Регистрация: 15 Апрель 2004 Пользователь №: 669 ![]() |
TRAUN
перевод Э2 - это шедевр! ИМХО, до шедевра там далеко, хотя Зайцев (озвучивал Энакина) в общем -то хорошо передал эмоциональность Энакина... Я что, похож на мазохиста? откуда я знаю...все может быть ![]() Добавлено: Witch В таком случае смотрите Гоблина. Он по крайней мере не отрицает, что сам придумал весь текст. Гоблин некоторые фильмы переводит как положено...взять хотя бы full_metal_jacket (цельно-металлическая оболочка) - шедевр)))) |
|
|
![]()
Сообщение
#20
|
|
Последний Хранитель Традиций Форума SWG, ИМПЕРАТОР ГИ ![]() Группа: Лидер фракции Сообщений: 3075 Регистрация: 13 Октябрь 2003 Из: Планета Земля, город-герой МОСКВА Пользователь №: 253 Раса: ЧИСС ![]() |
Witch
Цитата(Witch @ Июнь 17 2004 @ 7:36) Позвольте с вами не согласиться. В работу переводчика не входит интерпретация текста авторского произведения А вот и нет! По-моему, главная доблесть переводчика - УЛУЧШАТЬ УБОГИЕ в массе своей английские озвучку или тексты!!! Недаром до сих пор лучшим переводом "Властелина Колец" считается Муравьевский - самый далекий от оригинала. Англоязычные Книги и Фильмы, из-за скудности этого языка - недо не переводить, а ПЕРЕСКАЗЫВАТЬ. Своими словами.... Я так думаю... И переводчики Э2 с этой задачей отлично справились... Fei`lia ![]() -------------------- 1) ДВОЕ - КОМПАНИЯ, ТРОЕ - ТОЛПА.
2) КТО НЕ С МНОЙ - ТОТ ПРОТИВ МЕНЯ. 3) ЗАКОН - НИЧТО. СПРАВЕДЛИВОСТЬ - ВСЁ. 4) ТОЛЬКО Я ЗНАЮ, ЧТО Я МОГУ. 5) Я НЕ БУДУ ДЕЛИТЬ ЛЮБИМЫХ НИ С КЕМ. |
|
|
![]()
Сообщение
#21
|
|
![]() Группа: Фанат Сообщений: 6686 Регистрация: 21 Март 2004 Пользователь №: 552 ![]() |
TRAUN
Поскольку вы сами признались, что английским не владеете, то не стоит и судить о богатстве чужого языка понаслышке. Почему вы считаете, что Нисон, МакДиармид, МакГрегор, которые считаются одними из лучших театральных актеров настолько убого произносят свой текст, что их лучше заменить переводчиком? Кстати, если книга плохо написана, то зачем ее вообще читать? Чтобы узнать мнение о ней переводчика, что ли? |
|
|
![]()
Сообщение
#22
|
|
неуемный падаван ![]() Группа: Бывалый Сообщений: 233 Регистрация: 16 Июнь 2004 Из: Северная Столица - Кореллия Пользователь №: 889 Раса: кореллианка ![]() |
По моему, в каждом переводе есть что-то хорошее и что-то плохое. Но конечно лучше всего были бы субтитры, я так смотрела "К черту любовь" и английский поучила и все поняла
|
|
|
![]()
Сообщение
#23
|
|
Последний Хранитель Традиций Форума SWG, ИМПЕРАТОР ГИ ![]() Группа: Лидер фракции Сообщений: 3075 Регистрация: 13 Октябрь 2003 Из: Планета Земля, город-герой МОСКВА Пользователь №: 253 Раса: ЧИСС ![]() |
Арибет Морэль
Цитата(Арибет Морэль @ Июнь 18 2004 @ 15:25) По моему, в каждом переводе есть что-то хорошее и что-то плохое. Уфф! Приятно слышать такие здравые мысли! Особенно от новичка... Так что - поменьше фанатизма в суждениях, коллеги!! -------------------- 1) ДВОЕ - КОМПАНИЯ, ТРОЕ - ТОЛПА.
2) КТО НЕ С МНОЙ - ТОТ ПРОТИВ МЕНЯ. 3) ЗАКОН - НИЧТО. СПРАВЕДЛИВОСТЬ - ВСЁ. 4) ТОЛЬКО Я ЗНАЮ, ЧТО Я МОГУ. 5) Я НЕ БУДУ ДЕЛИТЬ ЛЮБИМЫХ НИ С КЕМ. |
|
|
Lady Vader |
![]()
Сообщение
#24
|
Гость ![]() |
А в Трилогии перевод тоже неодинаковый.
Реплики героев в Четвертом эпизоде я начала более-менее понимать ближе к середине фильма. А вот Пятый и Шестой переведены неплохо. Хотя я бы не отказалась посмотреть Трилогию без перевода, на английском. Послушать хоть голос Дарта Вейдера... ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#25
|
|
Мастер Джедай ![]() Группа: Бывалый Сообщений: 125 Регистрация: 31 Май 2004 Из: Корусант Пользователь №: 831 Раса: Человек ![]() |
Цитата(Lady Vader @ Июнь 26 2004 @ 9:11) А в Трилогии перевод тоже неодинаковый. Реплики героев в Четвертом эпизоде я начала более-менее понимать ближе к середине фильма. А вот Пятый и Шестой переведены неплохо. Хотя я бы не отказалась посмотреть Трилогию без перевода, на английском. Послушать хоть голос Дарта Вейдера... Жа это точно особенно когда всего 2 чела дублируют,один женский голос другой мурской ![]() ![]() -------------------- Force is my ally
|
|
|
![]()
Сообщение
#26
|
|
Охотник за головами. ![]() Группа: Завсегдатай Сообщений: 1946 Регистрация: 20 Май 2004 Из: Вселенная. Пользователь №: 789 Раса: Мандалорианец ![]() |
ЛЮДИ у кого есть на винте сохранненая копия текста по ссылке из второго поста этой темы???!!! Там в стиле фанфика было изложено, как все герой ЗВ сидели и смотрели пиратскую версию фильма.
Witch У вас нет? -------------------- "Туманная религия и древнее оружие, не заменят тебе хорошего бластера"(Хан Соло)
"Я просто стараюсь выжить в этой галактике"(Боба Фетт) Заказы в ЛП. |
|
|
![]()
Сообщение
#27
|
|
![]() Группа: Фанат Сообщений: 6686 Регистрация: 21 Март 2004 Пользователь №: 552 ![]() |
Darth Gelos
Увы, я не сохранила. |
|
|
![]()
Сообщение
#28
|
|
Охотник за головами. ![]() Группа: Завсегдатай Сообщений: 1946 Регистрация: 20 Май 2004 Из: Вселенная. Пользователь №: 789 Раса: Мандалорианец ![]() |
Чертовски жаль. Обидно. А там этот пост уже затерли. Интересно, он где-нибудь в сети ещё живет?
-------------------- "Туманная религия и древнее оружие, не заменят тебе хорошего бластера"(Хан Соло)
"Я просто стараюсь выжить в этой галактике"(Боба Фетт) Заказы в ЛП. |
|
|
![]()
Сообщение
#29
|
|
![]() Группа: Фанат Сообщений: 6686 Регистрация: 21 Март 2004 Пользователь №: 552 ![]() |
Darth Gelos
Это был старый ЗВ форум на куличках. Он уже давно закрылся, вот и потерли. |
|
|
Karrde |
![]()
Сообщение
#30
|
Гость ![]() |
Цитата(Darth Gelos @ 18 сентября 2005, 11:23) Вот это вот? http://www.lab321.ru/~stas/hw/starpirates/...de1_script.html |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 19 июл 2025, 10:48 |