![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
Luke Skywalker |
![]()
Сообщение
#76
|
Гость ![]() |
Боба Фетт неплох в книгах. В фильме им сложно восхититься. Последнее время меня он заинтересовал.
Lin Смотря в каких книгах. Далеко не во всех. Jaina J. А переводы вообще отвратительные... Одни эпиграфы из песен наших рок-групп чего стоят... сомневаюсь, чтобы они в оригинале были. |
|
|
Jaina J. |
![]()
Сообщение
#77
|
Гость ![]() |
Люк Скайуокер
Да, когда читаешь в ЗВшной книге "Первым делом, первым делом крестокрылы, ну а детушки, а детушки потом", то хочется или истерично смеяться или плакать... |
|
|
Luke Skywalker |
![]()
Сообщение
#78
|
Гость ![]() |
Jaina J.
Это из той же серии. Интересно было бы обратно на английский дословно перевести и дать авторам почитать. Вот уж точно, кому смешно было бы... |
|
|
![]()
Сообщение
#79
|
|
Про***ший мечту ![]() Группа: Модератор Сообщений: 5309 Регистрация: 12 Апрель 2003 Из: Самара Пользователь №: 51 Раса: Человек ![]() |
А еще Траун интересная личность. Везде много интересных.
а так чтоб любимого гк=ероя назвать? врядли -------------------- Republic by today, Galaxy by tomorrow!
Да упадет на вас Его Милостивая Тень! © |
|
|
![]()
Сообщение
#80
|
|
Бывший Master 3PO ![]() Группа: Бывалый Сообщений: 154 Регистрация: 2 Май 2003 Из: Москва Пользователь №: 49 Раса: Человек ![]() |
Цитата(Люк Скайуокер @ Окт 13 2003 @ 9:50) Интересно было бы обратно на английский дословно перевести и дать авторам почитать. Вот уж точно, кому смешно было бы... Люк Скайуокер а почему?,вроде всё нормально |
|
|
![]()
Сообщение
#81
|
|
искатель и философ ![]() Группа: Бывалый Сообщений: 451 Регистрация: 13 Октябрь 2003 Из: Москва, Корускант, Кореллия Пользователь №: 252 Раса: человек ![]() |
Цитата(C-3PO @ Окт 13 2003 @ 19:00) Не скажи, у меня есть распечатка книги ''Возвращение джедая'' и есть сама книга от издательства ''Эксмо'' - так вот это совсем разные книги, я имею в виду посодержанию))))) В распечатке нет сцены с сжигание Вейдера, а в книге присутсвует и это один из примеров))) -------------------- Молодости свойственно вершить глупости, но у нее есть одно преимущество - она молодость.
Если вы однажды уже любили этот мир- встаньте бок о бок и попытайтесь еще раз... |
|
|
Luke Skywalker |
![]()
Сообщение
#82
|
Гость ![]() |
C-3PO
Разве этих примеров недостаточно? И это далеко не единичный случай. |
|
|
Jaina J. |
![]()
Сообщение
#83
|
Гость ![]() |
Люк Скайуокер
Цитата Это из той же серии. Интересно было бы обратно на английский дословно перевести и дать авторам почитать. Вот уж точно, кому смешно было бы... Да у них бы волосы дыбом встали)) И потом бы эту Эксму засудили за порчу и порчу доброго имени и лейбака ЗВ... |
|
|
![]()
Сообщение
#84
|
|
Бывший Master 3PO ![]() Группа: Бывалый Сообщений: 154 Регистрация: 2 Май 2003 Из: Москва Пользователь №: 49 Раса: Человек ![]() |
Адди_Галлия
Люк Скайуокер просто есть слова в английском языке,которые не переводятся,вот авторы переводят на свой лад |
|
|
Luke Skywalker |
![]()
Сообщение
#85
|
Гость ![]() |
C-3PO
На свой лад - это одно... а перековеркать фразу так, что получается что-то совсем не вообразимое - это другое. |
|
|
![]()
Сообщение
#86
|
|
The Phantom of the Force ![]() Группа: Завсегдатай Сообщений: 413 Регистрация: 30 Август 2003 Из: Москва Пользователь №: 206 ![]() |
Перековеркать фразу... Написать "Нуте Гунрай" вместо "Ньют Ганрей", "Маул" вместо "Мол"... Перевести имя компаньонки Леи "Winter" (зачем писать "Винтер"? Это же слово можно перевести! Давайте тогда вместо "Мара Джейд" - "Мара Негодница". Или еще как-нибудь...) Сочинить отсебятину... Сократить авторский текст...
![]() Не знаю даже, что лучше в пример привести... Ну не пытался Вейдер придушить Ксизора на расстоянии и не делал ему Император за это замечание! Вейдер только подумал о том, что хорошо, что они находятся на расстоянии световых лет друг от друга, так как в противном случае он не был уверен, что сможет удержаться и не уничтожить Ксизора. Нет в оригинальных книгах по классической трилогии воспоминаний Вейдера о своем детстве ("он нагнулся, взял один палли..." и т. д.) Не разговаривал в Эпизоде VI дух Оби-Вана с духом Куай-Гона (сцена разговора с Люком)! Не спорю, некоторые моменты написаны хорошо и душевно, но этого нет в оригинале! Зачем сочинять за автора? Хорошая ссылка. -------------------- Какие любопытные подходы
У Темной стороны во взглядах на природу! |
|
|
Jaina J. |
![]()
Сообщение
#87
|
Гость ![]() |
Такие водушивительные речи, что просто хочется устроить народный суд над переводчиками)))
![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#88
|
|
The Phantom of the Force ![]() Группа: Завсегдатай Сообщений: 413 Регистрация: 30 Август 2003 Из: Москва Пользователь №: 206 ![]() |
Точно!
![]() Ну, если из двух зол выбирать меньшее, я бы предпочла такие переводы по ЗВ, как у "Эксмо", чем вообще никаких (книги "Азбуки"... насчет отсебятины не сравнивала, но вот такие перлы, как "Огненный Меч" и "Мара Шейд"...) А так, не выбирая из двух зол... Халтурно относятся господа переводчики, корректоры и пр. к своей работе... -------------------- Какие любопытные подходы
У Темной стороны во взглядах на природу! |
|
|
![]()
Сообщение
#89
|
|
Бывший Master 3PO ![]() Группа: Бывалый Сообщений: 154 Регистрация: 2 Май 2003 Из: Москва Пользователь №: 49 Раса: Человек ![]() |
кстати я встречал книги STAR WARS только у эксмо,у каких издательств есть ещё?
|
|
|
![]()
Сообщение
#90
|
|
The Phantom of the Force ![]() Группа: Завсегдатай Сообщений: 413 Регистрация: 30 Август 2003 Из: Москва Пользователь №: 206 ![]() |
Издательство "Азбука" выпустило несколько книг серии ЗВ в 1996-1997 г. (в том числе и "Последний приказ"). Тексты можно найти по выше приведенной мной ссылке.
-------------------- Какие любопытные подходы
У Темной стороны во взглядах на природу! |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 6 авг 2025, 20:57 |