Делаем сейчас смешной перевод ЗВ 2 как продолжение Бури в стакане Дмитрия Пучкова,
у кого есть идеи поделитесь
Идея есть. Перестаньте извращаться над хорошими фильмами.
Skywalker
ППКС
а мы над плохими не извращаемся, так или иначе я фанат звездных войн и поэтому решил перевести именно этот фильм
Вопрос на засыпку: "А зачем?"
Смешной перевод вроде Гоблинского уже есть. Осуществил это мероприятие некий Оксид под названием "Старые Воры. Эпизод второй - Атака Клопов" (заодно он "перевел" эпизоды четвертый, пятый и шестой). Впечатление - есть забавные моменты, но общее мнение - прозведение компании "Гонфильм" ниже среднего.
Эйвас Хартциг
Может и ссылочку дашь?
Ссылку в Яндекс забей. Там много повылазит.
Могу только посоветовать не переводить на чистый стеб... чтобы сцены все же можно было воспринимать как целостный видеоряд
да, Оксид мой друг и колега но он делал не по Гоблинскому Бури в стакане
Darth Bodia
Может тогда скажете зачем вы это затеваете?? Какой смысл? Прибыли, думаю, вы не получите, а просто потратите время и силы, а если по авторскому праву залетите, было бы совсем здорово!
Алеар
Бан на день. За провокационное сообщение. И оскорбление.
Darth Bodia
Пока предупреждение. Впредь не реагируйте на провокации.
Сделать-то можно вот какого качества будет фильм, у непрофессионалов всегда плохо получается IMHO
У меня знакомые есть ну не нравятся им ЗВ , вот странные люди, но что самое интересное "бурю в стакане" народ посмотрел с интересом и даже общаться можно на эту тему
В принципе задумка не плохая...............................................Первое что надо зделать это придумать всему названия(с этого начинается любой перевод!!!).............хотя дажи интересно а как продвигаются дела ведь последняя запись на форуме датированна давно!!!
По-моему ничего плохого в этих переводах нет. С удовольствием смотрел Бурю в стакане и также будет интересно посмотреть другие смешные переводы.
По-моему, если такой перевод сделан не плоско и пошло, а качественно, то ничего плохого в этом нет. Канон и пафос для того и есть, чтобы время от времени подшутить над ними. Повторюсь -главное, качественно.
Кстати, лицензионные переводы трилогии ЗВ, которые выходили еще на кассетах, настолько убогие, что их затмит даже гундосый советский дядя. Так что профессионализм это далеко не показатель...
БУря в стакане очень класный фильм!!! юмор наш такой русский пучков молодец!!! жаль что не переводит дальше! а задумка я же говорю классная!!!
Классная идея я поддерживаю
Ну так что там со стебом?Есть какой нибудь прорыв?Вообще делается хоть?
Сестра смотрела Старые воры, ну и я просто за компанию, прикольно, но только 1 раз, а вот в 5 и 6 эпизоде столдько анекдотов чисто ЗВишных понаставили, мне потом только сестра дала почитать, я всю ночь ржала, под окрики матери, что мол, все уже спят
Видел как то диск, там было указано что аудиодорожка - Гоблинский перевод, а видеоряд - нарезка из всей ОТ. Жаль тогда не купил, интересно было бы посмотреть, хотя и ясно что это не гоблин переводил, но всё же..
Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)