Смешные переводы и "ляпы" в книгах, Ошибки, неточности обнаруженные в книгах |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Смешные переводы и "ляпы" в книгах, Ошибки, неточности обнаруженные в книгах |
2 Декабрь 2003, 16:16
Сообщение
#31
|
|
Старая Гвардия Группа: Бывалый Сообщений: 256 Регистрация: 21 Июль 2003 Пользователь №: 162 Раса: Человек |
Хех.....если вы читали книги издательства "Эксмо", то наверняка наткнулись на некоторые моменты, когда переводчики решили внести своих краск в книги
Точка опоры. Начнем конечно же с имен С этим у них проблемы явные.... "Лейтенант ЙАЙНА Соло развернула "крестокрыл" на левый борт....." "ЙАКЕН стоял рядом с отцом, ковырял носком ботинка песок под ногами....." "ЙСАНЕ Исард неприветливо хмурила брови..." Звучит просто супер "Порой ему казалось, что невидимые кольца Силы оплетают и душат его, словно стекловидные змеи Жарана." Нормально! Сила-убийца.... "Хотя отец сильно сдал за последние годы, обзавелся сединой и морщинами, но рычал он по-прежнему..." (Рины) "Они вовсю обвивали противников своими белеными хвостами и щелкали клювами, как стадо астродроидов..." Берегитесь дроидов! "Его брови пришли в движение - сначала задрались, потомсдвинулись. Он явно ничего не понимал...." Брови выполняют высший пилотаж "Эти небесно-синие зрительные рецепторы уже вернулись в орбиты...." Нет бы написать "глаза..." "...Челюсть упала обратно ей на колено..." Ну и ротик... "нездоровый блеск в его глазах.." Я бы с такими глазами ни ми нуты бы не осталась на едине... "Она почти слышалакак скрипят у него мозги..." При чем у человека.... "Люк страдальчески задрал брови" Это как? покажите мне : ? Там еще куча всего этого..порыться лень Разбойный Эскадрон. ".....заверищал дроид, скармливающий в компьютер все новые данные..." Расти большой и сильный "Астродроид похоронно тренькнул.." Магнитафон не заказывали? "Он подергал себя за отросший чуб" Кому сала?! "Ведж непроизвольно растянул рот до ушей" Бедняга.... "Рисати не выдержала и прыснула, подпортив торжественную реч..." ай, ай как не хорошо..... "поперет ситха в пекло" ........ Атака Клонов. "Гунган сгреб падавана в объятья" "он бы все высказал, если бы не подвел голос, который застрял где-то в горле.." Дам бывает и такое.... "Взгляд перешел в категорию-суровый" Хм...опять же...как это выглядит? Короче говоря....такого еще там огромное колличество! я еще не все книги облазила... -------------------- "Вейдер - нормальный пацан: семэчки, барсэтка, дискотэка, кожаная куртка, лоха на мобилу обуть и любый фильм у него - Бумер." - Ulic Kel-Drom
Безнадежно.... Попрощалась с ЗВ |
|
|
2 Декабрь 2003, 17:44
Сообщение
#32
|
|
Группа: Завсегдатай Сообщений: 1868 Регистрация: 26 Октябрь 2003 Из: Санкт - Петербург Пользователь №: 275 Раса: человек |
Dzejd
Согласна с тобой...Там таких перлов хоть пруд пруди...И чего только эти переводчики думают? Может пытаются показать, что и они не без чувства юмора? Очень часто встречаются такие приколы...просто их так много, что , честно говоря, лениво их запоминать...А многие просто бесят...ну такие типа "небесно - голобых рецепторов" Брр. -------------------- " 4 - 6...Они были первыми ... поэтому остальным пришлось лишь
подражать" (с) |
|
|
30 Сентябрь 2004, 17:41
Сообщение
#33
|
|
неуемный падаван Группа: Бывалый Сообщений: 233 Регистрация: 16 Июнь 2004 Из: Северная Столица - Кореллия Пользователь №: 889 Раса: кореллианка |
Предлагаю писать здесь самые дурацкие фразы из самых дурацких переводов по ЗВ. Недавно тут мне подарили книгу "Звездные войны" издательства "Юность" 1991 года. В нее входит 4, 5, 6 эпизоды, но объемом она 255 ст
Начинаю: "Над ней возвышалась грозная фигура Дарта Вейдера, под ужасной дыхательной маской горели его КРАСНЫЕ ГЛАЗА" "Огромный металлический череп Вейдера приближался" "Девушка сумела достать его (Вейдера) своим плевком, который зашипел на раскаленной броне" Про "Тысячелетний Сокол": "...небольшой ОРАНЖЕВЫЙ корабль грациозно поднимался в чистое голубое небо..." Хан Соло принадлежит к загадочной расе "КОРРЕЛЯНЦЫ" А импрецы летают на ТАЙСКИХ истребителях. Так и вижу как злобные имперцы отнимают у бедных тайцев их истребители. А Лея с планеты АЛЬДЕБАРАН. Без комментариев |
|
|
30 Сентябрь 2004, 17:49
Сообщение
#34
|
|
Модератор поневоле Группа: Завсегдатай Сообщений: 640 Регистрация: 29 Июнь 2004 Из: Гражданин Всeленной Пользователь №: 927 Раса: Blood Royal |
Арибет Морэль
Ты еще "меч-саблю" вспомни. -------------------- Пусть каждый сам находит дорогу - мой путь будет в сотню раз длинней (с)"Ария"
|
|
|
30 Сентябрь 2004, 17:51
Сообщение
#35
|
|
неуемный падаван Группа: Бывалый Сообщений: 233 Регистрация: 16 Июнь 2004 Из: Северная Столица - Кореллия Пользователь №: 889 Раса: кореллианка |
Donal
О, блин точно Но помоему это "луч-сабля" |
|
|
Dart Lomik |
30 Сентябрь 2004, 17:53
Сообщение
#36
|
Гость |
Про Альдебаран - так это в каждом втором переводе.
Я в одной мягкообложечной книге видел чёрным по белому надпись: Жедай. Причём это была не опечатка, в книге везже были Жедаи-рыцари, Орден Жедаев и т.д. Про здешние, сайтовые книги: перевод в основном хороший, но опечаток... неужели никто не читал их, прежде чем выложить? Обидно. |
|
|
brenda |
2 Октябрь 2004, 04:55
Сообщение
#37
|
Гость |
Иногда даже страшно становиться... "Ксенобиологи с
радостью классифицировали бы эту тварь, но теперь в ней осталось материала разве что для таблицы Менделеева"... и откуда Веджу знать про великого русского ученого??? а еще пейзаж просто загляденье... "Дымка тумана улетучивающейся в космос атмосферы окружала глыбу картофелеобразной формы, над которой по низкой орбите вращалась зазубренная гарнизонная луна"... |
|
|
2 Октябрь 2004, 07:07
Сообщение
#38
|
|
Последний Хранитель Традиций Форума SWG, ИМПЕРАТОР ГИ Группа: Лидер фракции Сообщений: 3075 Регистрация: 13 Октябрь 2003 Из: Планета Земля, город-герой МОСКВА Пользователь №: 253 Раса: ЧИСС |
Арибет Морэль
Очень прикольная Тема! А вообще-то дурацкие - ВСЕ "Азбучные" переводы. Там Скайуокера "вокером" кличут... -------------------- 1) ДВОЕ - КОМПАНИЯ, ТРОЕ - ТОЛПА.
2) КТО НЕ С МНОЙ - ТОТ ПРОТИВ МЕНЯ. 3) ЗАКОН - НИЧТО. СПРАВЕДЛИВОСТЬ - ВСЁ. 4) ТОЛЬКО Я ЗНАЮ, ЧТО Я МОГУ. 5) Я НЕ БУДУ ДЕЛИТЬ ЛЮБИМЫХ НИ С КЕМ. |
|
|
2 Октябрь 2004, 11:55
Сообщение
#39
|
|
God Flash ^^ Группа: Бывалый Сообщений: 197 Регистрация: 22 Июнь 2004 Из: Йавин 4, Пользователь №: 906 Раса: Sub-Zero |
"К ХАОСУ ВАШУ МИССИЮ" закричал Вейдер... Хаос это типо ситхи в раскладе...
И 4 эпизод почему то переводили не Новая надежда, а "Звезда Смерти" ... А как вам Клин Антил... Типо Уидж Клин Антил... Мол Ведж Антиллес... -------------------- Ты Бога не суди за слабости и неудачи,
Доверься милости Его, или иначе Ты не увидишь, что суровый вид улыбку прячет ))) |
|
|
Dark Side |
2 Октябрь 2004, 12:24
Сообщение
#40
|
Гость |
Цитата О зловещей связи Люка и Леи люди узнали лишь спустя годы после битвы при Эндоре Нарушение п.1.7 правил. Последнее предупреждение. Lexx. |
|
|
2 Октябрь 2004, 14:01
Сообщение
#41
|
|
Группа: Завсегдатай Сообщений: 1868 Регистрация: 26 Октябрь 2003 Из: Санкт - Петербург Пользователь №: 275 Раса: человек |
Ладно, народ, кончайте...издеваться над переводчиками..Сами бы, млин, что - нибудь перевели...или попробовали хотя бы..Это ведь не так просто как кажется.
-------------------- " 4 - 6...Они были первыми ... поэтому остальным пришлось лишь
подражать" (с) |
|
|
2 Октябрь 2004, 15:42
Сообщение
#42
|
|
God Flash ^^ Группа: Бывалый Сообщений: 197 Регистрация: 22 Июнь 2004 Из: Йавин 4, Пользователь №: 906 Раса: Sub-Zero |
Я тут ещё кое чё вспомнил... Оказывается для Леи тысячелетний Сокол это "Корзина с гайками"... А беднягу Гридо, называли Жадиной... Умора...
rediсe А мы не издеваемся, мы прикалываемся... -------------------- Ты Бога не суди за слабости и неудачи,
Доверься милости Его, или иначе Ты не увидишь, что суровый вид улыбку прячет ))) |
|
|
2 Октябрь 2004, 23:04
Сообщение
#43
|
|
Призрак. злой комэск. =) Группа: Завсегдатай Сообщений: 1366 Регистрация: 4 Апрель 2004 Из: Москва Пользователь №: 617 Раса: Кореллианка |
redice, ну они должны хоть видеть, как переводят...
Хотя встает вопрос, а в каком состоянии они переводили... ЭкзарКун, это ты точно про "Клина Антила" отметил... Как меня это пробесило... Зато потом посмеялась. Интересно, как это они умудрились в такое его имя переделать? А перлы, кстати, везде. В "Хоббите" и "властелине" тоже... как только Бильбо с Фродо не кличали... Сумкинс, Кашелкинс, Торбинс, Бэббинс и т.д. и т.п. Сообщение отредактировал Кэтрин - 2 Октябрь 2004, 23:08 -------------------- Qui non improbat, approbat.
|
|
|
2 Октябрь 2004, 23:07
Сообщение
#44
|
|
Группа: Завсегдатай Сообщений: 1868 Регистрация: 26 Октябрь 2003 Из: Санкт - Петербург Пользователь №: 275 Раса: человек |
ЭкзарКун
Цитата мы не издеваемся, мы прикалываемся... В данном контексте это одно и тоже. Кэтрин Цитата Хотя встает вопрос, а в каком состоянии они переводили... В нормальном я думаю.. А ляпы неизбежны... -------------------- " 4 - 6...Они были первыми ... поэтому остальным пришлось лишь
подражать" (с) |
|
|
2 Октябрь 2004, 23:20
Сообщение
#45
|
|
Познавший Тьму Группа: Постоялец Сообщений: 77 Регистрация: 3 Сентябрь 2004 Из: Сулон Пользователь №: 1179 Раса: Хирдманн |
Кэтрин
Ты забыла про Рюкзачини. А вообще смотреть, как переводишь тоже надо. Проверять там и всё такое. Хоть по словарю. К примеру тот же Гридо. Жадный по английски пишется не через i, а через две e (greed). Сообщение отредактировал Katarn - 2 Октябрь 2004, 23:25 -------------------- Never underastimate the Power of the Dark Side...(c) Lord Vader
iqc 300390239 |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 19 Апр 2024, 10:37 |