Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

24 страниц V  « < 11 12 13 14 15 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Смешные переводы и "ляпы" в книгах, Ошибки, неточности обнаруженные в книгах
Delen Jace
сообщение 31 Январь 2006, 15:37
Сообщение #181


Свободна как ветер
Иконка группы

Группа: Модератор
Сообщений: 3707
Регистрация: 1 Декабрь 2005
Из: Архангельск
Пользователь №: 3132
Раса: Человек



Люююди! Я нашла такой ШЕДЕВР! Извините, но понадобится предыстория... Ка-то раз взалась почитать в электоронном виде Барбару Хэмбли "Дети джедаев"... Погодите смеяться smile.gif Короче, не смогла дочитать - добил малыш Аноген... А недавно нашла на полке у Таши эту книгу издательства "Азбука" и взяла ее почитать, дабы поизвращаться. Ожидание было недолгим. Хотя справедливости ради надо добавить, что по сравнению с электронным вариантом переводчикам "Азбуки" надо памятник ставить. Наверное...
Итак, первое, что бросается в глаза - упоминание земной флоры и фауны - жаворонков и виноградных лоз. Ну, это так.
А вот перлы со страницы 50:
Люк описывает планету:
" Да, она обитаема...Но она была колонизирована много лет тому назад - еще в дни существования гаморреанцев..."
У меня вопрос - а что, гаморреанцы уже вымерли?
Далее:
"Самые неприятные люди - это гаморреанцы, - важно добавил Трипио"
Таак, а это значит, такая людская нация...
Но это еще не все. А вот шедевр из шедевров, прочитав который, я сползла с диким хохотом со стула:
"Люк уже видел, что Империя сделала С КОРУСКАНТОМ НА МОН-КАЛАМАРИ В СИСТЕМЕ АТРАВИСА" ..... (с.169) Лол.
Географы хре...ситховы!
Короче, читаю, жду с нетерпением, чего будет дальше.

Сообщение отредактировал Mara - 31 Январь 2006, 15:39


--------------------
 
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ландо Калриссиан
сообщение 8 Февраль 2006, 17:16
Сообщение #182





Гость






Не знаю, писали ли здесь уже об этом или нет, но, копаясь в Интернете, нашел новелизацию четвертого эпизода советского времени (сайт не помню, увы). Перейду сразу к отрывкам...
№1: "бесконечные битвы жидаев и стихов..."
Жидаи- это что-то, но Стихи... biggrin.gif
№2:"Злой и нелюдимый Дартх Вёдер..."
NO COMMENTS... lol.gif
№3 (последний): "Хан Соло поднялся на борт "Миленниумного Фалькона"..."
wink.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Darth Blah
сообщение 1 Март 2006, 23:59
Сообщение #183





Гость






Нашёл в книге "В поисках Силы":
"Акбар кивнул своей головой лосося:
- Благодарю, и еще раз прошу прощения за беспокойство. Не буду вам докучать, - с китайской назойливостью продолжал он, - успехов в работе. Доброго мужа, умных детей.".
Где в ЗВ Китай? Плюс вроде в описании Императорского Дворца упоминались средневековый замок и доисторические пирамиды. Кошмар. И Египетские Пирамиды вроде не доисторические...
---------------------
Нашёл в книге "Рыцари Силы":
"Ландо поморщился, залезая в скафандр Чубакки.
- Эта штуковина насквозь провоняла псиной. Твой приятель, наверное, делал в ней зарядку, пропотел хорошенько" а потом оставил в шкафу, не просушив как следует."
Не знал, что вуки из отряда псовых.

Сообщение отредактировал Darth Blah - 3 Март 2006, 23:36
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Delen Jace
сообщение 8 Март 2006, 21:45
Сообщение #184


Свободна как ветер
Иконка группы

Группа: Модератор
Сообщений: 3707
Регистрация: 1 Декабрь 2005
Из: Архангельск
Пользователь №: 3132
Раса: Человек



Продолжаю выкладывать бред из "Детей джедаев":
"Она снова вздохнула и обняла его крепче. И почему-то форма и сила, и давление ее ладоней содержали в себе ту истину, с которой начиналось все остальное. Он впервые понял, как его друг Ведж Клин мог писать поэмы о бледных перистых волосах Кви Ксукс. Вся разница состояла в том, что это ведь были волосы Кви." © стр.327
Тааак.... Клина Антила мы уже проходили, но Ведж Клин..... no comments....


--------------------
 
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Jacksom Tregart
сообщение 11 Март 2006, 23:28
Сообщение #185





Гость






Мда, Эксмо хорошо переводят, даже русские выражения вставляют, но Азбука... Все книги ЗВ у меня эксмовские, но однажды взял у кого-то почитать книги Азбуки. Поначалу меня раздражали "дроЙды" вместо привычных "дроидов". Потом я долго не мог понять, кто такой Арту...
Хоть это к переводу и не относится, но зачем на конце светового меча лампочка ("Хрустальная Звезда")? Ещё мне понравились "Видж" и "Огненный Меч".

Сообщение отредактировал Jacksom Tregart - 11 Март 2006, 23:34
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Delen Jace
сообщение 12 Март 2006, 02:38
Сообщение #186


Свободна как ветер
Иконка группы

Группа: Модератор
Сообщений: 3707
Регистрация: 1 Декабрь 2005
Из: Архангельск
Пользователь №: 3132
Раса: Человек



Jacksom Tregart
Хм...книги Азбуки были первыми, что я читала, поэтому когда перешла на Эксмо, то мне было дико от имени Ведж, а не Видж smile.gif Но теперь конечно воспринимаю только Эксмо...хотя у Азбуки иногда есть более правильные вещи. Например там нет в именах злоупотреблений буквой "Й" и не переводят эти самые имена дословно (Как Винтер-Зима и Ведж-Клин).


--------------------
 
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
MiraksTH
сообщение 13 Март 2006, 17:55
Сообщение #187





Гость






Внесу ка я свою лепту в ентот прискорбный список:
пока тока из "Вектора -прим"

1)"Глаза широко раскрыла глаза"(так и не врубилась о чём)
2)"...она рассказывает детям Джейны, какая замечательная была сестра у их бабушки(это Лея, а её сестра чё Люк???!!!)..."
Я так поняла, что Люк-женщина????!!!!!! ohmy.gif ohmy.gif ohmy.gif ohmy.gif ohmy.gif ohmy.gif ohmy.gif ohmy.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Darth Blah
сообщение 20 Март 2006, 19:55
Сообщение #188





Гость






Из Star Wars: Выздоровление:
Цитата
Олдераан
Бедная планета... то Альдебаран, то Альтераан, теперь Олдераан.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Gilad
сообщение 22 Март 2006, 16:59
Сообщение #189


Ушлый гремлин
Иконка группы

Группа: Бывалый
Сообщений: 379
Регистрация: 15 Апрель 2004
Из: ближ. Подмосковье
Пользователь №: 666
Раса: Рин



Darth Blah
А не пробовал узнать, как она звучит на самом деле?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Alex Horn
сообщение 4 Май 2006, 19:44
Сообщение #190


Призрак-12,кадет. "Жизнерадостный Зануда".
Иконка группы

Группа: Бывалый
Сообщений: 298
Регистрация: 1 Апрель 2006
Из: Архангельск
Пользователь №: 3729
Раса: человек



...сейчас читаю "В поисках Силы"-от издательства "Азбука"...такие искажения...полный бред...
Здесь Кип Дюррон- Кип Даррон...
Кессел-вместо Кессель...
Ландо Карлиссион-Ландо карлиссит(причём, с маленькой буквы!)-это что? Прозвище? Я всегда думал, что это фамилия...
Вроде мелочи , но раздражжают сильно, просто уши режет и глаза...
Ц3ПО-Трипио...Дройд-вместо дроид...такой "каши" просто море...а что дальше будет?
Скайвокер...глаза бы не глядели на это...
Джейсен и Джайна...-Джйсин и Джайна...и дальше в этом духе...наверное, все книги этой серии такие корявые... blink.gif


--------------------
...лишь разум мой способен вдаль до горизонта протянуть...надежды рвущуюся нить...
...из Темноты на Свет шагнуть...чтоб изменить...хоть что-нибудь!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Master Kolis
сообщение 5 Май 2006, 03:46
Сообщение #191



Иконка группы

Группа: Завсегдатай
Сообщений: 614
Регистрация: 1 Май 2006
Пользователь №: 3871
Раса: Чисс



Ухахах:)) Вы откуда такие переводы откопали?smile.gif) Хаха, я чуть со стула со смеху не упла smile.gif)

Я-то думал, что максимум, на что способны переводчики, это заменять звук "Дж" на "Й" (Ну например Джавы и Йавы)


--------------------
Лучше смерть, чем поражение!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Riala Avery
сообщение 5 Май 2006, 17:22
Сообщение #192



Иконка группы

Группа: Завсегдатай
Сообщений: 540
Регистрация: 27 Март 2005
Из: Украина. АРК. Ялта
Пользователь №: 1918



В основном такие ляпы совершает "Азбука". Но при желании ошибки можно найти везде smile.gif
Вот такое замещение "Дж" на "Й" мне больше всего и не нравятся. Уж очень глупо читать имена Джейсен и Джайна, как Йесень и Йайна.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
V-Z
сообщение 18 Май 2006, 15:28
Сообщение #193


Орьен. Меч Мандалора
Иконка группы

Группа: Завсегдатай
Сообщений: 2229
Регистрация: 21 Октябрь 2004
Из: Минск-Мандалорианский
Пользователь №: 1312
Раса: Астэ-тайрон



"Йесень" - еще ладно. А как вам "Йакен"?


--------------------
Должен - значит могу!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Лаам
сообщение 19 Май 2006, 10:34
Сообщение #194





Гость






Читаю "Дух Татуина" Троя Деннинга. Меня убило, в прямом смысле, что Зиму назвали Винтер. Она жена деда Мороза чтоли?! mad.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Gilad
сообщение 19 Май 2006, 10:41
Сообщение #195


Ушлый гремлин
Иконка группы

Группа: Бывалый
Сообщений: 379
Регистрация: 15 Апрель 2004
Из: ближ. Подмосковье
Пользователь №: 666
Раса: Рин



Лаам
А то, что в других переводах Винтер (Winter) обзывали Зимой, не убивало? wink.gif
Кстати, как бы вы отнеслись, если бы имя John Black перевели бы на русский как Иван Чернов?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Поделиться темой: Поделиться ссылкой через ВКонтакте Поделиться ссылкой через Facebook
24 страниц V  « < 11 12 13 14 15 > » 
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 27 июн 2025, 16:35

Рекламные ссылки: Дневники беременности на Babyblog.ru//Бэбиблог - соц сеть для будущих мам //