![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Группа: Постоялец Сообщений: 543 Регистрация: 21 Сентябрь 2008 Из: г. Самара Пользователь №: 7787 ![]() |
Если какой-либо фильм становится суперпопулярным, на него начинают создавать пародии. Не избежали этой участи и "Звездные войны". Есть "Звездные войны" в переводе Гоблина, есть в переводе Оксида. Каково ваше отношение к такого рода фильмам? Что понравилось, что не понравилось? Уместен ли вообще такой юмор по отношению к ЗВ?
|
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
вольный ситх, сторонник Империи ![]() Группа: Бывалый Сообщений: 1059 Регистрация: 28 Ноябрь 2008 Из: Дромунд-Каас Пользователь №: 7941 Раса: homo mechanicus ![]() |
Я в целом не сторонник подобного рода "переводов". Во-первых не нахожу такой юмор ни смешным ни остроумным, а во-вторых это неуважение к труду людей, работавших над созданием фильма.
Знакомые как-то предлагали мне посмотреть "Шматрицу" и "Братков кольца", им прикольно, а я такое не могу смотреть. Как-то раз прочесывая нашу сетку на предмет чего-то интересного я увидела фильм "300 арийцев", такое название возбудило во мне любопытство и я решила его скачать, но...сей фильм оказался жестким стебом над "300 спартанцами", в "видеоряд" вклинены еще и эпизоды из "Александра" и "Олимпии" Ленни Риффеншталь, к тому же авторы его "перевода" пошли дальше простого стеба и приплели сюда еще и антифашистсткую пропаганду...смотреть это издевательство над фильмом о мужестве и героизме спартанцев было противно. -------------------- В любой непонятной ситуации оставайся Человеком!
|
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 3 авг 2025, 20:27 |