Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Сообщение
#1
|
|
|
Группа: Постоялец Сообщений: 543 Регистрация: Из: г. Самара Пользователь №: 7,787 |
Если какой-либо фильм становится суперпопулярным, на него начинают создавать пародии. Не избежали этой участи и "Звездные войны". Есть "Звездные войны" в переводе Гоблина, есть в переводе Оксида. Каково ваше отношение к такого рода фильмам? Что понравилось, что не понравилось? Уместен ли вообще такой юмор по отношению к ЗВ?
|
|
|
|
![]() |
Сообщение
#2
|
|
|
Группа: Постоялец Сообщений: 543 Регистрация: Из: г. Самара Пользователь №: 7,787 |
Я выскажусь главным образом о переводе Оксида. В целом мне понравилось, некоторые находки мне показались очень даже удачными. Например, в эп. 5, когда показывали звездные разрушители, звучала тема фашизма из 7 симфонии Шостаковича, в 6 эп. эвокки шли под Винни-Пуха, Выступление С3ПО перед эвокками - под речь Ленина с броневика. Но некоторые моменты, такие, как встреча Люка с Вейдером в 5 эпизоде и их дуэль в 6-м никакой пародии не поддаются. Слишком серьезные вещи, чтобы над ними смеяться.
|
|
|
|
vika "Звездные войны" в смешных переводах.
Master Luke vika
Смотрел первый эпизод в "гоблинском...
Darth Catherine Я в целом не сторонник подобного рода "перево...
Мия не, мне очень нравится. Дело в том, что это не изд...
Тот-Кто-Возродит-Орден Я знаю только Гоблина,очень люблю его ВК,особенно ...
Мия ну нельзя долго в одном и том же амплуа. Приедаетс...
Manson Wizzar Ни разу не видел ЗВ в переводе гоблина или оксида,...
Maximus Для разрядки очень даже неплохо...
Jo Dietrich У Гоблина-Пучкова есть интересный талант смешного ...
Krivlos Arkh Не смотрел никаких габлинов, однако хочу пропиарит...
Exile Не, гоблиновский перевод не люблю. Вообще не нравя... ![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: |