![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Keyran |
![]() ![]()
Сообщение
#1
|
Гость ![]() |
Привет всем !
Недавно зарегился на форуме ![]() е-е... Стоп очем ето я ? А вот : Значет попробывал переводить книгу StarWars Agents of Chaos I . А получилась такая фигня сам не знаю ![]() Подскажыте хто а как нормально переводить , плыз ![]() |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
Ушлый гремлин ![]() Группа: Бывалый Сообщений: 379 Регистрация: 15 Апрель 2004 Из: ближ. Подмосковье Пользователь №: 666 Раса: Рин ![]() |
Keyran
Цитата(Keyran @ Авг 21 2004 @ 17:34) Значет попробывал переводить книгу StarWars Agents of Chaos I . А получилась такая фигня сам не знаю Сразу советую не заниматься ерундой, так как перевод этой книги я почти закончил. Осталось 2,5 коротких главы Цитата(Keyran @ Авг 21 2004 @ 19:58) English : “Agents of Chaos I: Hero’s Trial” 1 If the system’s primary was distressed by the events that had transpired, it betrayed nothing to the naked eye. Saturating local space with golden radiance Руский : Агенты Хаоса I: Испытание Воина(джедая) 1 Солнечные системы обеспокоены событиеми , которые не обнаружить не вооруженным глазом . Ближайшее пространство насыщающиное золотистыйм сиянием Ну с начала я перевел как Агенты Хаоса 1 : Герои Разведки Во-первых речь идёт об испытания отнюдь не джедая. Книга про Хэна Соло. Для затравочки мой перевод того же предложения: Если события, происходившие вокруг четвертой планеты системы, хоть как-то терзали звёздное светило, оно всё равно ничем не выдавало этого невооружённому глазу случайного наблюдателя Цитата(Keyran @ Авг 22 2004 @ 12:06) Хотя я НОД очень люблю. Вот за это сэнкс ![]() |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 4 авг 2025, 09:03 |