Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

5 страниц V  « < 3 4 5  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Классическая Трилогия в переводе Гоблина, как портят фильмы
Vin_Lorren
сообщение 5 Июнь 2005, 14:36
Сообщение #61


Командир Штурм-легиона, бригад-генерал
Иконка группы

Группа: Бывалый
Сообщений: 163
Регистрация: 15 Май 2005
Из: Москва
Пользователь №: 2163
Раса: Хьюман



Цитата
вот только вопросик почему американскаяч мразь матерится по-русски


Действительно, странно. И вообще, почему в американских фильмах, которые гоняют у нас в кинотеатрах, все американцы разговаривают по-русски? Непорядок.

Цитата
  Еще рах повторюсь о степенях нецензурности и допустимости сказанного.


Допустима та степень, которую заложил режиссер. Если персонаж говорит: "Fuck you", переводить надо "Пошел ты на ..."

Цитата
Так что никогда не пприму я переводы этого отморозка (про отмореженность сужу из его сайта-откровенный циник и идиот)


Идиот и отморозок - это ваше мнение, вы имеете на него полное право. Я же считаю идиотами людей, которые не понимают, что Гоблин не издевается над фильмами, а переводит их, и отморозками - которые не высказывают это самому Гоблину, а брызжут слюной на форумах других сайтов. И имею на это мнение полное право.

Dixi.

Сообщение отредактировал Vin_Lorren - 5 Июнь 2005, 14:39


--------------------
Только массовые расстрелы спасут Родину!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
GhoSt
сообщение 5 Июнь 2005, 23:14
Сообщение #62





Гость






Цитата(THX1138 @ 6 мая 2005, 17:43)
В продаже я вроде бы не видел. Но смотреть ее я все равно бы не стал.
*
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
the sith lord
сообщение 6 Июнь 2005, 15:34
Сообщение #63





Гость






Этим переводом Гоблина только портят фильмы, так что по моему нельзя это смотреть mad.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Tulip de la Froid
сообщение 6 Июнь 2005, 18:29
Сообщение #64





Гость






the sith lord
Мы с вами, сэр, совершенно согласны... Что-то можно переводить и переделывать, а что-то - КЛАССИКА! И трогать руками не надо... Совершенно...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Vin_Lorren
сообщение 7 Июнь 2005, 07:14
Сообщение #65


Командир Штурм-легиона, бригад-генерал
Иконка группы

Группа: Бывалый
Сообщений: 163
Регистрация: 15 Май 2005
Из: Москва
Пользователь №: 2163
Раса: Хьюман



Цитата
Что-то можно переводить и переделывать, а что-то - КЛАССИКА! И трогать руками не надо...


Да-да, это что-то надо смотреть в корявом переводе Володарского или отдавать Надмозгам и получать в итоге: "А где Падьмё?".


--------------------
Только массовые расстрелы спасут Родину!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Riala Avery
сообщение 7 Июнь 2005, 12:46
Сообщение #66



Иконка группы

Группа: Завсегдатай
Сообщений: 540
Регистрация: 27 Март 2005
Из: Украина. АРК. Ялта
Пользователь №: 1918



Мне понравился перевод первого эпизода. Это был лучший из его смешных переводов. Я давно слышала, что он собирался переводить класическую трилогию, поэтому ждала, правда Это меня немного пугает как он ее переведет. Например его перевод 3 Властелина кольца мне не понравился, поэтому лучше Гоблину не лезть к Войнам, но если он их переведет я посмотрю.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Tulip de la Froid
сообщение 7 Июнь 2005, 20:07
Сообщение #67





Гость






Vin_Lorren
Лучше смотреть в оригинале... Как ни крути...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Vin_Lorren
сообщение 7 Июнь 2005, 22:02
Сообщение #68


Командир Штурм-легиона, бригад-генерал
Иконка группы

Группа: Бывалый
Сообщений: 163
Регистрация: 15 Май 2005
Из: Москва
Пользователь №: 2163
Раса: Хьюман



Цитата
Лучше смотреть в оригинале... Как ни крути...


Я живу в России и хочу смотреть фильмы на русском языке, с качественно сделанным переводом. Кроме того, не все знают английский.


--------------------
Только массовые расстрелы спасут Родину!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Tulip de la Froid
сообщение 7 Июнь 2005, 22:08
Сообщение #69





Гость






Vin_Lorren

Знание - Сила... И т.д.
Вы правы, все люди разные, и нет более правильного высказывания на тему эту...
А про перевод - песня давняя, затертая, с избыточным количеством, если не слов, так уж мыслей точно, сугубо матерного характера...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
il-diablo™
сообщение 7 Июнь 2005, 22:41
Сообщение #70


Зеленый дьявол
Иконка группы

Группа: Бывалый
Сообщений: 129
Регистрация: 4 Май 2005
Из: Москва
Пользователь №: 2095
Раса: Не человек



Народ вы бы хоть тему с начала читали! Там все сказано про то, что классическая трилогия в смешном переводе есть, но это не гоблин и все это лажа!!!


--------------------
Йода супер чувак
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Jedi Jar Jar Binks
сообщение 8 Июнь 2005, 00:34
Сообщение #71





Гость






Цитата(Vin_Lorren @ 5 июня 2005, 01:56)
Я вроде как и не просил вас что-то со мной обсуждать. Если вы не любите Гоблина, - не любите дальше на здоровье.
*

Вообще-то я люблю Гоблина и мне нравятся многие его фильмы, типа Святые из трущеб (обожаю), ВК все три части и т.д. и т.п.
Но вот ЗВ мне абсолютно не понравились из-за почти полного отсутствия юмора, было что-то похожее на юмор, но очень отдаленно.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Поделиться темой: Поделиться ссылкой через ВКонтакте Поделиться ссылкой через Facebook
5 страниц V  « < 3 4 5
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 27 Апр 2024, 20:25

Рекламные ссылки: Дневники беременности на Babyblog.ru//Бэбиблог - соц сеть для будущих мам //